- Ian McEwan
- 'Sweet Tooth'
- London, Random House Audiobooks: 2012.
- Voorgelezen door Juliet Stevenson
- Vertaald uit het Engels door Rien Verhoef.
- Nederlandse titel: 'Suikertand'
- De Harmonie, 2012
De lezer regeert stimuleert het lezen en wil leesgenot delen. Ze bespreekt boeken van over de hele wereld, van toen en nu.De lezer regeert praat over literaire activiteiten en zet aan tot discussie. De lezer regeert (The reader rules) wants to stimulate reading and share the fun of it. She talks about books from all over the world, books from the past and the present. She also talks about literary events and promotes discussion.
Pagina's
▼
dinsdag 18 december 2012
'Suikertand'; liefdesleven van een literaire spionne
vrijdag 14 december 2012
Boek vs film: 'Wolkenatlas' / 'Cloud Atlas'
- David Mitchell
- 'Cloud Atlas'
- Sceptre, Londen: 2005
- Vertaald uit het Engels: Aad van der Mijn
- Nederlandse titel: 'Wolkenatlas'
- Dwarsligger, 2011
- Filmtitel: 'Cloud Atlas'
- Lana & Andy Wachowski en Tom Tykwer
Een vergelijking tussen boek en film is altijd ingewikkeld, zo bleek ook al eerder uit de recensie van 'La délicatesse'. Toch blijft het aantrekkelijk, want de vraag is altijd in hoeverre de film overeenkomt met het boek. In deze recensie zal de film 'Cloud Atlas' van broer en zus Wachowski en Tom Tykwer naast de gelijknamige bestseller van David Mitchell worden besproken, waarbij 'Cloud Atlas' refereert naar de film en 'Wolkenatlas' naar de roman.
maandag 10 december 2012
'NW'; karakteristieke roman over Londense wijk
- Zadie Smith
- 'NW'
- Penguin Uk, Londen: 2012
- Vertaald uit het Engels: Jan de Nijs
- Nederlandse titel: 'NW'
- Prometheus, 2012
Verkeerde keuze drukt stempel op leven
Een verkeerde beweging, een verkeerde handeling en je wordt gezien als abnormaal, zwak of zelfs gevaarlijk. De hoofdpersonen in de stilistische verwarrende roman 'NW' van Zadie Smith voelen continu de druk uit de omgeving om te presteren en hoewel sommigen de strijd al hebben opgegeven en niet kunnen en willen voldoen aan de sociale druk, blijven anderen zich afvragen wat voor nut het heeft om deze strijd voort te zetten.
woensdag 5 december 2012
'Vertrek van station Atocha': dichter zoekt kunstzinnigheid
- Ben Lerner
- 'Leaving the Atocha Station'*
- Coffee House Press, Minneapolis: 2010
- Vertaald uit het Engels: Ronald Vlek
- Nederlandse titel: 'Vertrek van station Atocha'
- Atlas-Contact, 2012
Met 'Vertrek van station Atocha' toont Ben Lerner de zoektocht naar begrip en begrepen worden. Een zoektocht die voor jongeren al ingewikkeld is, maar die in deze roman tot een kunst wordt verheven doordat de hoofdpersoon zich verstaanbaar moet maken in een taal die hij niet begrijpt of wil begrijpen. Deze roman is een pareltje vol spot en zelfkritiek, waarbij taal als kunst een belangrijke rol speelt.
zondag 2 december 2012
'Kamila, het verhaal van mijn moeder': consequenties van een kindhuwelijk
- Hanaan as-Sjaikh
- 'Kamila, het verhaal van mijn moeder'*
- De Geus, Breda: 2011
- Vertaald uit het Arabisch: Djûke Poppinga
- Arabische titel: 'Hikajat sjarh jatoel'
- Daar al-Adaab, 2005



