vrijdag 31 mei 2013

'De hemel boven Vietnam': Oosterse wijsheden zeggen niets over politiek spel


Na het lezen van andere publicaties van De Geus/ Oxfam Novib, zoals de eerder besproken roman 'Wrede seizoenen' van Kettly Mars begon De lezer regeert wat voorzichtig aan de roman van de Vietnamese schrijfster Duong Thu Huong. De combinatie De Geus/ Oxfam Novib staat namelijk vaak garant voor krachtige romans die je doen huiveren bij de beschrijving van zulke mensonterende en wrede praktijken dat ze gewoonweg onvoorstelbaar zijn.  In 'De hemel boven Vietnam' van Duong Thu Huong blijkt wreedheid ook met schoonheid samen te kunnen gaan.

woensdag 29 mei 2013

'De winterreis': aandacht voor gehandicapte zet man aan tot terrorisme

visit www.loogix.com


De Belgische auteur Amelie Nothomb staat bekend om haar beschrijving van absurde situaties en gedachtegangen die ze brengt in een simpele, speelse stijl vermengd met duistere elementen. In 'De winterreis' wordt de hoofdpersoon verliefd op de verzorgster van een mentaal gehandicapte. Hij wordt jaloers op de aandacht die zij geeft aan de gehandicapte en bedenkt een kwaadaardig plan.

donderdag 23 mei 2013

Boek en film: 'Safe Haven'

gif maker online



Wie kent het werk van Nicholas Sparks niet? 'The Notebook', 'Dear John', 'Message in a Bottle', zomaar enkele van zijn titels. Als je de boeken niet kent, dan ken je zeker wel één van de films. Volgens zijn website zijn maar liefst acht van zijn romans verfilmd. Daarnaast weet de website die alles bijhoudt op het gebied van film, tv en sterren, de IMDb, te melden dat het scenario van 'The last song' door Sparks zelf geschreven is. Bij het maken van een verfilming van de roman 'Safe Haven' ging Sparks echter nog een stapje verder en nam een producerende rol in. 

dinsdag 21 mei 2013

'Ik en jij': verbroedering vanuit eenzaamheid

gif creator online
  • Niccolò Amaniti
  • 'Ik en jij'
  • Lebowski, 2011
  • Vertaald uit het Italiaans door Etta Maris
  • Oorspronkelijke titel: 'Io e te'
  • Einaudi, 2010


Het werk van de Italiaanse auteur Niccolò Amaniti kenmerkt zich door een mix van ongewone situaties, ongewone, vaak jonge personages, een bijna ongewone gevoeligheid  en een vleugje humor. Na bestsellers 'Ik haal je op, ik neem je mee' en 'Ik ben niet bang', publiceerde Amaniti in 2010 de ontroerende novelle 'Ik en jij', waarvan de gelijknamige film begin 2013 in de Nederlandse en Vlaamse bioscopen te zien was. De novelle 'Ik en jij' breekt je hart, al is het misschien maar suggestie. 

vrijdag 17 mei 2013

'The Commitments': Oprichting band maakt Ierse arbeidersklasse trots

visit www.loogix.com

Na het boek en de film zal er binnenkort ook een musical worden gemaakt van Roddy Doyle's 'The Commitments'. Dat werd eind april 2013 bekend gemaakt. Het verhaal over de ups en downs van een muziekgroep heeft veel gemeen met al die andere verhalen die bestaan over bandjes en zangers, maar met één verfrissend verschil: de Ierse trots, humor en sfeer die continu aanwezig is. Terug naar de roman, waar het allemaal mee begon.

dinsdag 14 mei 2013

Verslag Kinder- en Jeugdjuryfeest Vlaanderen 2013

Het Kinder- en Jeugdjuryfeest, het KJV-feest, wordt al sinds jaar en dag georganiseerd door Stichting Lezen Vlaanderen en is de bekroning van negen maanden intensief leeswerk van kinderen tussen de vier en zestien jaar. Ingedeeld per leerjaar mogen zij zes winnende boeken kiezen, waarvan de winnaars bekend worden gemaakt op het KJV-feest. Dit jaar viel het feest op zondag 12 mei en werd het gehouden in het Concertgebouw in Brugge. Een verslag van een vrijwilliger.

woensdag 8 mei 2013

Boek en film: 'Nachttrein naar Lissabon'

make an animated gif


Bewondering voor een schrijver kan ver gaan. In 'Nachttrein naar Lissabon', onlangs verfilmd en uitgebracht onder de Engelse titel, leest een Zwitserse leraar klassieke talen een boekje van een Portugese schrijver en raakt daar zo door geïntrigeerd dat hij zich afvraagt: "Hoe zou het zijn om hem te zijn?" Lezer van het boek en kijker van de film worden meegenomen in een verhaal vol mysterie, maar waar de lezer dat doet via een andere taal, doet de kijker dat op een hele andere manier.